VERTALEN
ITALIAANS – NEDERLANDS  
I
nederlandsevlag-25-x-25
italiaansevlag

Tradurre è morire un po’.
Iedereen die het Italiaans en Nederlands goed beheerst en de kneepjes van het vertaalvak kent, kan zelf een vertaling Italiaans – Nederlands maken. Bent u daar minder bedreven in, dan kunt u bijvoorbeeld Google Translate gebruiken. De vertaling die u dan krijgt, is meestal onbevredigend, want u loopt al snel vast in een brij van onlogisch vertaalde woorden, zinsdelen en zinnen. Wat het u in ieder geval wel oplevert, is een glimlach op uw gezicht.
Wilt u meer uit uw Italiaanse tekst halen, dan kunt u niet om een goede vertaler Italiaans – Nederlands heen. Bij Van der Meer Taaldiensten bent u aan het juiste adres voor vertalingen in veel sectoren.
Om de vertaling aan te laten sluiten op uw wensen, moet ik weten wat die wensen zijn. Daarom heb ik een paar vragen voor u.

  • Waarom wilt u de tekst laten vertalen?
  • Wie gaat uw vertaling lezen?
  • Wat voor soort tekst is het? U kunt bijvoorbeeld denken aan een handleiding, toeristische tekst, beschouwing of wetenschappelijke verhandeling.
  • Wat wilt u met uw vertaling bereiken? Wilt u de lezer informeren, aansporen, amuseren of aan het denken zetten?
Met deze informatie ga ik voor u aan de slag.
Overigens betekent de eerste zin op deze pagina niets anders dan ‘vertalen is een beetje sterven’. Dat klinkt misschien wat overdreven, maar het maken van een vertaling Italiaans – Nederlands is vaak een taalstrijd tussen parole en woorden, frasi en zinnen en traduttore en vertaler.